Школа русского языка для тайцев и не только

Ангелина Братухина вместе с тайской коллегой организовала школу иностранных языков на Пхукете. Только учит она не тайскому... а русскому!

Дарья Манина

25 Сентября 2014, 11:05 AM

Рядом с новым Tesco Lotus в Чалонге, на соседнем с магазином здании, висит скромная табличка «Уроки русского». Через симпатичную, в европейском стиле оформленную веранду я прохожу внутрь. Это место – в прошлом ателье, так что здесь много пространства, кое-где расставлены манекены и о «модной» составляющей напоминает стильный текстиль. Лестница наверх ведет в класс, где русская девушка Ангелина Братухина вместе с тайской коллегой организовали свою школу для иностранцев. Но в отличие от большинства курсов Пхукета, в данном случае речь идет не о преподавании английского или тайского, а об обучении русскому языку.

«Сава ди…» начинаю произносить я, но тут же осекаюсь, потому что ученица Би уже приветствует меня: «Добрый день! Как ваши дела?». Ангелина улыбается: «Это наш десятый урок, и сегодня мы впервые будем говорить о падежах».

Действительно, структура русского языка, которая до конца жизни остается загадкой даже для некоторых его носителей, – настоящие «джунгли», через которые приходится пробираться иностранцам, решившимся взяться за язык славянской группы. Ученики в школе (это учебное заведение для взрослых) – люди, преимущественно работающие с русскими: таксисты, сотрудники отелей, дайв-инструкторы. Но есть и те, кто просто в восторге от русского языка, и даже не имея возможности его использовать по работе, с интересом погружаются в занятия. Например, француз Тони.

Я спрашиваю его, «Почему вы решили учить русский?». И он почти с вызовом отвечает: «Для бизнеса, общения и для того, чтобы доказать себе, что могу выучить самый сложный язык в мире».

Я знаю, что интерес к русскому языку чаще всего рождается из бизнес-задач, поэтому увидеть настоящего ценителя звучания одного из самых богатых языков мира – очень приятно.

На уроке, который мне довелось посетить, было два человека: француз и тайка. По словам учителя, по парам или индивидуально учиться проще, чем в больших группах. Занятие проходит на английском, периодически, правда, Ангелина переходит на тайский, чтобы объяснить наиболее «скользкие» грамматические нюансы.

«Очень важно при работе с тайцами, например, не напугать их объемом и сложностью языка, а «фарангов» не перегрузить правилами. Ведь так или иначе цель – общение, а для этого, в первую очередь, нужно наращивать лексику и ознакомиться с принципами склонения и спряжения в русском языке», – объясняет девушка.

В качестве пособий для своих студентов Ангелина самостоятельно написала учебники. Сейчас их три в серии (по уровням), и один в качестве краткого курса для отельных гидов. Сама преподаватель – дипломированный лингвист со специализацией «переводчик английского и японского языков». По словам Ангелины, когда она разрабатывала методические пособия, то использовала опыт коллег только в объеме, предусмотренном законом (при написании учебника необходимо делать ссылки на работы разных педагогов), в остальном же материал абсолютно уникальный, с учетом особенностей тайской ментальности, а также того факта, что студенты в данном случае не находятся в языковой среде. Учебник полностью переведен на тайский, в нем даже присутствуют тайские транскрипции.

NIKE

Ангелина отмечает, что работа над пособием вместе с тайской коллегой на финальной стадии была крайне занимательной, так как, по сути, это было погружение в культуру, с объяснением, почему и как принято, к примеру, здороваться в России, или как можно общаться на русском без использования глаголов. Ангелина отмечает, что для нее большим подспорьем было лингвистическое образование, позволяющее не только разобраться в том, как грамотнее преподнести информацию, но также учесть ментальные особенности иностранцев.

«Когда мы начали здесь реализовывать этот проект, – говорит Ангелина, – честно говоря, я не рассчитывала, что спрос будет большим».

Однако сейчас в школе плотное расписание. И Ангелина признается, что лучшей наградой для нее было однажды поговорить с учеником по телефону и в первые минуты даже не распознать, что она говорит не с носителем языка. «У него получилось почти без акцента, ей-богу», – смеется Ангелина.

Сейчас, по словам преподавателя, пришло время приниматься за работу над новой редакцией учебников, вносить правки и корректировать справочный материал, а также думать над расширением.

Я жду окончания урока на первом этаже школы. Вот по лестнице спускаются довольные ученики. «Русский не такой сложный, как кажется», – улыбаются они. «Ангелина, как вам удалось создать у них такое впечатление?», – в свою очередь задаюсь вопросом я. «Просто нужно все делать постепенно и не стремиться охватить все разом», – спокойно отвечает преподаватель.

Вообще, спокойствие – это, наверное, одно из тех слов, что не выходят у меня из головы, когда я наблюдаю за Ангелиной. Или, вернее, спокойная сосредоточенность. Она не болтает без умолку и не рекламирует мне свою школу, она просто показывает учебники и приглашает посидеть на уроке. И когда я смотрю на справочные материалы и понимаю, что они не имеют ничего общего с теми, что я использовала в школе, и что русский для иностранцев – это как будто совсем другой язык, я понимаю, что это действительно подвиг – открыть такую школу на Пхукете.

Связаться с Ангелиной Братухиной можно по телефону 087-888-54-00. Дополнительную информацию о школе можно также получить на сайте школы russianlanguagephuket.com

 

 

Есть новости? кликните сюда