Художественная литература о паранормальном в Таиланде постепенно набирает популярность у англоязычной публики, и на этом рынке даже уже чувствуется конкуренция. Главным пионером жанра мистического тайского триллера, пожалуй, можно считать автора Vampire of Siam Джима Ньюпорта. Однако его «соперник» Джим Элджи, не так давно выпустивший очередной сборник рассказов под названием The Phantom Lover and Other Thrilling Tales of Thailand, имеет не меньшие шансы на то, чтобы стать законодателем мод в новом формате. The Phuket News побеседовали с господином Элджи о его жизни и творчестве в Таиланде.
Джим, в чем, на ваш взгляд, заключается основная трудность при продаже книг о Таиланде – стране, с которой почти не знакомы читатели на международном рынке.
За последние годы некоторые неевропейские писатели сумели прорваться на западный рынок. Например, Джон Бардет – автор серии детективов, самый известный из которых «Бангкок-8». Джон был очень любезен, и помог мне сделать первые шаги в плане раскрутки. Он разместил рекламу моей книги на обложке своих бестселлеров, и это позволило мне расположить к себе издателей за границей.
Плюс, большую роль сыграла рецензия на мою книгу известного в Голливуде Кристофера Мура. Он снимает фильм «Дом с приведениями» по книге Бардета. Его отзыв о моем произведении был помещен на обложку. И думаю, это также привлекло читателей, которые доверяют Муру. Так что можно сказать, что успех этих двух людей стал не только подспорьем для моего продвижения, но и хорошим примером для всех писателей в Азии.
К тому же последнее время наблюдается бум «азиатских ужастиков». И мои книги, в которых я описываю темную сторону Таиланда и рассказываю о местных мифологических героях, не единственные переведенные на английский рассказы подобного рода.
Многие ваши истории основаны на реальных событиях. Это сделано намеренно?
Как журналист и путешественник, при этом проживший в Бангкоке больше 20 лет, я люблю фантазировать на тему научных открытий или реальных трагических событий. Например, писать о змеях, которых готовят к военной службе, цунами 2004 года или моей дружбе с последним палачом Таиланда. Он дал мне возможность с другой стороны посмотреть на серийных убийц в стране (интервью с ним я использовал в книге «Дикий Таиланд: истории преступлений, секс и черная магия»).
Сейчас, когда журналистские тексты сокращаются до 500 знаков в заметке, а телевизионные репортажи до 30 секундных роликов, единственной площадкой для аналитики остается, как ни странно, художественная литература.
На ваш взгляд, литературный мир нуждается в тайских мифах и рассказах о культуре этой страны?
Таиланд – это страна с оригинальной и необычной культурой. Здесь проводится огромное количество фестивалей, на которых можно наблюдать магические ритуалы.
В сочетании с коррупцией и прелюбодеянием, а эти два греха можно встретить здесь повсеместно, эта страна крайне привлекательна для писателей. И я убежден, что многим интересно читать о ней.
Как иностранцу, работающему в Таиланде, с какими трудности вам пришлось столкнуться здесь? Легко ли было получать информацию или доступ к архивам?
В беллетристике не так много внимания уделяется проверке фактов. Я скорее, был увлечен тем, чтобы создать максимально достоверные образы и характеры для своих героев. Ведь мало кто из западных писателей по-настоящему погружается в культуру другой страны.
Каким из ваших детищ вы гордитесь больше всего?
На написание моей последней повести «Цунами» мне понадобилось восемь лет. Все это время я собирал материал, записывал интервью с очевидцами. И все это для того, чтобы получить максимально полную картину катастрофы, которая унесла более 250 тысяч жизней. На эту книгу мне понадобилось много душевных сил.
Какие у вас планы на ближайшее время? Над чем будете работать?
В этом смысле я суеверный человек, и предпочитаю не говорить о проектах, которые еще не завершены. И не рассказывать о недописанных книгах, чтобы не сглазить.